|
Идея
связи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное
изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века.
Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть
до начала 70-х годов ни в русской (тогда советской), ни в иностранной
лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований,
посвященных данной теме.
Однако за последние два десятилетия значительно выросло число
работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к
исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом
контексте. И если еще совсем недавно признавалось, что обращение
к экстралингвистическим факторам свидетельствует о некоторой несостоятельности
или "слабости" лингвиста-иследователя, то в настоящее
время необходимость изучения языка в его реальном функционировании
в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой.
В связи с этим в последнее время появляется ряд работ, в которых
делаются попытки обнаружить обусловленность языка в самом значении
лексических единиц, выделить так называемый "культурный"
компонент значения, открыть лингвистическую природу "фоновых
знаний", показать особенность и своеобразие их функционирования
в каждой из рассматриваемых языковых общностей.
В более глобальном аспекте теоретическое осмысливание данной проблемы
тесно связано с целями и задачами науки лингводидактики - стремление
ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания
иностранного языка, изучить вопрос целесообразности обучения культуре
иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание.
Вопрос связи языка с культурой - это один из тех вопросов языкознания,
изучение которого, я считаю, имеет действительно практическую
пользу. Прежде всего при изучении иностранного языка огромную
важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности
связи тех или иных переводных эквивалентов. Без знания соответствующих
коннотаций, присутствующих в иностранном языке, невозможно полностью
понять весь смысл, заложенный в том или ином высказывании. Кроме
изучения иностранных языков существует другой аспект не меньшей
важности - изучение своего родного языка и его истории.
Необходимо отметить, что последние, наиболее значительные достижения,
имеющиеся в изучении влияния культуры на язык, были сделаны, главным
образом, в рамках лингвострановедения и в основном на материале
русского языка, преподаваемого иностранцам. Аналогичных работ,
предназначенных для русских, изучающих английский язык, существует
пока недостаточно.
В данной работе я попытаюсь в некоторой степени обобщить и проанализировать
результаты исследований в этой области.
В связи с высокой практической ценностью данной темы, здесь не
делается упор на изложение теории, так как в данной теме, по моему
мнению, практика куда более важна, чем теория. Поэтому я попытался
использовать большое число примеров, чтобы читающий данную работу
мог видеть то, что описываемые явления действительно имеют место
в языке и их изучение важно. Кроме того в большинство примеров
используются ситуации, характерные для среды среднего и высшего
образования, что делает их еще более полезными.
Выбор в качестве примеров английского и русского языков, я полагаю,
является наиболее естественным, так как эта изучение этой комбинации
представляет сегодня практическую пользу, и кроме того, эти языки
наиболее близки мне, что позволит писать о них со знанием дела.
|
|
|
|