Диссертационный совет
Назад
Психологические исследования
Назад
Вестник РХГА. Филологические науки
Назад
Меню
Абитуриентам
Назад
Личный кабинет абитуриента
Программы для поступления в Академию
Оплата обучения
Льготы на обучение
Дни открытых дверей
Ответы на часто задаваемые вопросы
Общежитие
Абитуриентам и родителям
Списки абитуриентов и приказы о зачислении
Колледж
Назад
О колледже
Новости колледжа
Программы подготовки
ЭИОС
Студентам
Назад
ЭИОС
Календарные графики на учебный год
Оплата обучения
Воинский учёт
Библиотека
Меры социальной поддержки обучающихся
Академический центр психологической помощи
Центр карьеры
Аспирантам
Назад
Итоговая аттестация
Библиотека
ЭИОС
Воинский учёт
Научные специальности в РХГА
Календарные графики на учебный год
Кандидатские экзамены
Индивидуальный план работы аспиранта
Преподавателям
Назад
Помощь преподавателям
Работа в ЭИОС и применение дистанционных образовательных технологий
Учёный совет
Документы для избрания по конкурсу на должности ППС
Конференция работников и обучающихся
Оплата обучения
Назад
Банковские реквизиты
Воинский учёт
Назад
Памятка по воинскому учёту
Отсрочка от призыва
Законодательство по военнообязанным
Ответственность граждан за неисполнение обязанностей в области воинского учёта
Библиотека
Назад
Правила пользования
Издания
Вестник РХГА
Архив
Вестник РХГА, 2024, Том 25, Выпуск 3
Книга Иова в церковнославянских и русских переводах

Книга Иова в церковнославянских и русских переводах

2024
Том №25
Выпуск 3
Дата публикации: 25.09.2024
Раздел: Теология
Чернова Наталья Васильевна
Санкт-Петербургский государственный университет
DOI:
10.25991/VRHGA.2024.4.4.011
Скачать файл статьи
Скачать файл с метаданными статьи

Аннотация

В статье представлен обзор переводов книги Иова на церковнославянский язык, тексты которых, используемые в литургической практике Церкви до настоящего времени, восходят к деятельности равноапостольных Кирилла и Мефодия, а язык протографа и объем переводов определяется книгой Иова Септуагинты. А также переводов книги Иова на русский язык, осуществленных в основном с миссионерской целью в период XIX — нач. ХХI в., языком- источником которых является древнееврейский (масоретский) текст книги Иова (за исключением перевода П. А. Юнгерова), и приведена краткая информация о каждом из них. Отмечена особая роль перевода Г. П. Павского, текст которого послужил основой для других переводов книги Иова на русский язык.

Ключевые слова

Книга Иова, Премудрость, библейский перевод, Синодальный перевод, литература премудрости

Литература

1. Аверинцев С. С. Похвальное слово филологии // Юность. 1969. № 1. С. 98–102.
2. Аверинцев C. C. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2.Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие
от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы. Киев: Дух и Литера, 2004. 500 с.
3. Алексеев А. А. Переводы Священного Писания на русский язык // Православная
энциклопедия. Т. 5. 2003. С. 153–161.
4. Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб.: Дмитрий Буланин, 1999. 255 с.
5. Глухарев М. Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета
(с еврейского текста). Иов (1841). URL: http://az.lib.ru/g/gluharew_m_j/text_1841_018_
kniga_iova.shtml (дата обращения: 09.03.2024).
6. Десницкий А. С. Библейские переводы С. С. Аверинцева и читатель XXI века
(2011). URL: https://bogoslov.ru/article/1687239#_ftn2 (дата обращения: 15.03.2024).
7. Десницкий А. С. Современный библейский перевод: теория и методология. М.:
Изд–во ПСТГУ, 2015. 432 с.
8. Добыкин Д. Г. Переводы П. А. Юнгерова (2018). URL: https://azbyka.ru/otechnik/
Dmitrij_Dobykin/perevody-p-a-yungerova/#hardnoteA1 (дата обращения: 11.03.2024).
9. Ианнуарий (Ивлев). Аверинцев как переводчик Священного Писания (2016).
URL: https://spbda.ru/publications/arhimandrit- iannuariy-ivliev-s-s-averincev-kakperevodchik- svyaschennogo-pisaniya/ (дата обращения: 13.03.2024).
10. Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка: тип. К. Блинова,
1860. 319 с.
11. Котков С. И. Успенский сборник XII–XIII вв. М.: Наука, 1971. С. 71–134.
12. Павский Г. П. Иов или Судьбы Божии непостижимы в раздаянии щастия и несчастия. Москва. РГБ. Собрание Троице- Сергиевой Лавры. XIX в. 70 с.
13. Письма архимандрита Макария Глухарева, основателя Алтайской миссии / ред.
К. В. Харлампович. Казань: Центр. тип., 1905. 588 с.
14. Пичхадзе А. А. Церковнославянский перевод Библии / Переводы Библии
на древние языки // Православная энциклопедия. Т. 5. 2002. С. 120–200.
15. Рижский М. И. Книга Иова: Из истории библейского текста. Новосибирск:
Наука. Сиб. отд–ние, 1991. 248 с.
16. Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича, 1899; М.: Кафедра Библеистики МДА, 2007. 355 с.
17. Юнгеров П. А. Книга Иова. Опыт переложения на русский язык (2012). URL:
https://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov/kniga-iova/#source (дата обращения: 14.03.2024).
18. Foster F. H. Is the Book of Job a Translation from an Arabic Original? // AJSL. 1932.
Vol. 49. С. 21–45.
19. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum / auctoritate Acad. Scientiarum Gottingensis
ed. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht Einheitssacht.: Testamentum Vetus (griech.) NE:
Akademie der Wissenschaften (Göttingen); EST. Vol. XI, 4. Job / ed. Joseph Ziegler. 1982.
20. Tur- Sinai N. H. The Book of Job: A New Comment. Jerusalem, 1957. 588 с.
Социальные сети
ВКонтакте
Telegram
YouTube
Если Вы увидели на сайте неточность или ошибку - пожалуйста, напишите на электронную почту webmaster@rhga.ru
© Русская христианская гуманитарная академия